Editorial china tradujo textos de ‘Gabo’ en el lenguaje mandarín
La primera edición oficial de “El otoño del patriarca”, una de las novelas más destacadas del escritor colombiano Gabriel García Márquez, fue presentada en China, donde ya han sido traducidas al mandarín ocho obras del nobel colombiano, quien dejó de existir el pasado mes de abril.
Se trata de una de las obras más complicadas de ‘Gabo’, con kilométricos párrafos sin puntos ni comas (casi sin espacio para respirar mientras se lee), que intenta presentar un retrato lírico de los dictadores latinoamericanos, llega al público chino a través de la editorial Thinkingdom, poseedora de los derechos para publicar las obras completas de García Márquez en China.
“Traducir ‘El otoño del patriarca’ fue un proceso muy complicado, porque cada frase tiene un contenido muy profundo que se puede interpretar a varios niveles”, destacó el editor jefe de la editorial Thinkingdom, Chen Mingjun, quien aseguró que el libro, publicado hace 39 años por el nobel colombiano, es uno de sus favoritos.
Máxima difusión: buscan a asesinos de joven en TuTi
Jackon Porozo, bimundialista silencioso
Jordy Caicedo va al Mundial gracias a sus goles
Anthony Valencia volvió desde sus cenizas
Día del Niño en Ecuador: mientras unos juegan, el 9,2% trabaja para sobrevivir
Mundial 2026: Los nombres polémicos de la lista mundialista
Ministro Reimberg confirma la captura del ‘Descuartizador de Quevedo’
Desbordamiento de canal de riego provocó aluvión en Alausí
