La primera antología de poesía bengalí traducida directamente al español fue presentada ayer al público indio en un acto celebrado en el Instituto Cervantes de Nueva Delhi, tras una primera aparición en varias ferias literarias españolas.
"La pared de agua", editada por Olifante, es una antología de la poesía bengalí más destacada de la segunda mitad del siglo XX y, según dijo a Efe la encargada de la adaptación al castellano, Violeta Medina, su título es una metáfora que hace referencia al monzón.
Esta traducción "es un juego entre poetas, sin académicos, con miradas de poetas", explicó Medina, que añadió que lo que atraerá al lector hispanohablante será "lo diferente, lo nuevo, el imaginario único bengalí", una lengua hablada por 230 millones de personas y que hasta ahora no se había podido disfrutar a plenitud.
La cultura bengalí es común a la región nororiental india de Bengala y al colindante estado de Bangladesh, y ha sido uno de los motores históricos de las artes indias, aunque en los últimos años están apareciendo importantes focos literarios en otras regiones.
EN VIVO: Siga la fiesta de la 'Noche Blanca'
Eden Hazard: "Moisés Caicedo es el mejor jugador de la Premier League"
Fallece Brad Arnold, vocalista y fundador de la banda 3 Doors Down
Piero vs. Nilson: Así fue el duelo de ecuatorianos en Premier League
Guayaquil se viste de fútbol: Messi aterriza y crece la expectativa por el Monumental
Un fallecido y cuatro heridos tras choque en la vía Quito–Papallacta
CAL tramitará denuncia y definirá sanción contra Roberto Cuero, dice Olsen
Polémica en Baba: concejal correísta se pinta las uñas durante sesión municipal
