Ecuador, 19 de Abril de 2024
Ecuador Continental: 12:34
Ecuador Insular: 11:34
El Telégrafo
Comparte

Realidad de un traductor increíble; Kipus y Centenarios del Bicentenario

Realidad de un traductor increíble; Kipus y Centenarios del Bicentenario
29 de junio de 2011 - 00:00

Entre 1982 y 1991 aparecieron  seis volúmenes  de la revista Criterios, publicación  del Centro de Investigaciones   Literarias  de la Casa de las Américas   y la Unión de Escritores   y Artistas  de Cuba, con un total de más de mil páginas  dirigidas   por un solo individuo.

Esto es perfectamente   creíble  pero no que el traductor  de todas esas páginas  sea una sola  persona.
Entonces  nos encontramos  ante el caso en que la realidad  es lo incredible,  porque   asumimos   que  es verdad  lo que  expresan  los responsables  de Criterios  en el sentido  de que  Desiderio  Navarro tradujo  todo lo que la revista  publicó  en ese lapso.

La calidad,  especialización   y extensión  de  los  textos  traducidos exigen  un dominio de  diferentes  idiomas   y  jergas especializadas, por  lo que  Navarro traduce  al castellano  del ruso, croata, eslovaco, polaco, italiano, francés  e inglés, a  autores difíciles  como Lotman, Pavlicic,  Vattimo, Margolin, Markiewicz, Todorov, Bajtin, Pfister, M.S.   Kagan y Smeu, trabajo admirable, sin  duda, que solo leerlo  demanda  un tiempo  prolongado y constituye  un gran  enriquecimiento  cultural y  literario.

Bien  decía Lispector  que la realidad  es lo increíble, aunque parezca una  invención.  

Pero no debe sorprendernos:  el ser humano  siempre  tiene  algo nuevo  para agregarle   a  nuestra  visión  del  mundo.

Pasemos  ahora a Kipus, revista  andina de letras No. 26, publicación del área de Letras  de la Universidad   Andina  Simón  Bolívar,  sede Ecuador,  que  aparece cada seis  meses en Quito.

Esta entrega de Kipus  trae un  conjunto de trabajos  en torno al Bicentenario  de la Independencia   hispanoamericana, entre   los  que destacan las  respuestas de Enrique Ayala  Mora al agudo cuestionario  que el historiador  catalán  Manuel Chust  le propuso sobre el tema: luego “La Independencia  en tres novelas  andinas”, de Gloria  Riera  Domínguez, así como “Simón  Rodríguez, un pensamiento  americano”,  de  David Guzmán  Játiva.

Es notable el análisis  que hace Raúl Serrano  Sánchez  sobre “Mi delirio sobre el Chimborazo”, la   hermosa meditación   poética del Libertador, y  ajustado y preciso el homenaje de Susana Rosano a Juan Carlos Onetti. Cabe mencionar   también  “En nombre  de un amor  imaginario   y  los  orígenes de la República  del Ecuador”, de Michael Handelman.

Todo esto en lo que respecta a los  textos de fondo de Kipus, inteligentemente   dirigida   por Raúl Vallejo,  porque el volumen   aborda aproximaciones   livianas   y de la actividad  cultural  inmediata en secciones  como  De la escena contemporánea (una conversación de Vallejo con Jorge Velasco Mackenzie  sobre Tatuaje de náufragos, la más  reciente  novela  de este), Reseñas (de Aires de Elicot City, Blumur, Cuerpos  guardados,  Vidas perpendiculares  y Crónica del mestizo), Referencias  de publicaciones  (recientes) y  Colaboradores (de suma  importancia   para conocernos mutuamente).

Por  último, un  libro que  me llegó  de casualidad. Lo armé  yo por encargo (del Ministerio de  Cultura), me  pagaron, pero nunca  me enviaron  un  ejemplar. Se anunció  su lanzamiento  en Guayaquil. Y fue lanzado en una Feria del Libro, pero como no llegó  el envío  al Puerto, fue  lanzado en ausencia …del libro. Insólito   hecho, posible  solo en el país  de la línea  imaginaria, es  decir de Ripley. Tanto “La carita de Dios” (Quito)  como “La perla  del Pacífico” (Guayaquil) (esto es  un homenaje  a nuestra  cursilería,  a lo que  podemos  agregar  “La Atenas del Ecuador”, “La ciudad  de los  reales  tamarindos”, “La centinela del sur”, “La  capital  mundial  del banano”, “La ciudad  blanca”, etcétera), no se  alteraron ¡No había  pasado nada! Solo se trataba de un libro.

Un libro que salió en Quito, el 2009, con mi  nombre  en la portada, como autor,  el sello editorial  del Ministerio de  Cultura, en la colección  (seguramente  efímera) Centenarios del Bicentenario,  con el título  Guayaquil 100 años después de Joaquín Gallegos  Lara, Angel Felicísimo Rojas y Aguilera Malta, una breve  presentación  del ministro  de  Cultura de esos días, Ramiro Noriega y un estudio  introductorio  mío  sobre Guayaquil como  productora de cultura, en especial de narradores  y el sentido  identitario de  estos, destacando el centenario del  nacimiento de  tres de ellos:  Aguilera   Malta, Gallegos Lara y A.F. Rojas. con la celebración del Bicentenario del 10 de agosto de 1809.

El volumen  se  completa con Un idilio  bobo, El guaraguao  y  El cholo que se vengó, cuentos de Rojas, Gallegos  Lara y Aguilera  Malta, respectivamente.

Es de Ripley, sin duda, que dos años después de haber  sido publicado  le  haya llegado, de pura casualidad, un ejemplar a su autor.

Contenido externo patrocinado

Ecuador TV

En vivo

Pública FM

Noticias relacionadas

Social media