Ecuador, 28 de Abril de 2024
Ecuador Continental: 12:34
Ecuador Insular: 11:34
El Telégrafo
Comparte

Aporofobia, odio o miedo a los pobres, palabra del año 2017 para la Fundéu BBVA

El término significa ‘odio, miedo, repugnancia u hostilidad ante el pobre, el que no tiene recursos o el que está desamparado’.
El término significa ‘odio, miedo, repugnancia u hostilidad ante el pobre, el que no tiene recursos o el que está desamparado’.
Foto: Archivo / Internet
29 de diciembre de 2017 - 12:15 - Redacción Web

Aporofobia, el neologismo que da nombre al miedo, rechazo o aversión a los pobres, ha sido elegida palabra del año 2017 por la Fundación del Español Urgente.

Esta es la quinta ocasión en la que la Fundéu BBVA da a conocer su palabra del año, escogida entre aquellos términos que han estado presentes en mayor o menor medida en la actualidad informativa durante los últimos meses y tienen, además, interés desde el punto de vista lingüístico.

Tras elegir "escrache" en 2013, "selfi" en 2014, "refugiado" en 2015 y "populismo" en 2016, el equipo de la Fundación ha optado en esta ocasión por "aporofobia", un término relativamente novedoso que alude, sin embargo, a una realidad social arraigada y muy antigua.

El nuevo término parece tener su origen en algunas publicaciones de la filósofa Adela Cortina en los años noventa, en que pretendía diferenciar esta actitud de la xenofobia o el racismo.

En declaraciones a EFE, Cortin califica de "estupendo y extraordinario" que aporofobia, término que acuñó en 1995 en un artículo de prensa, haya sido elegida palabra del año 2017 por la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

"Creo que es un tipo de fenómeno al que hay que poner un nombre, igual que a los huracanes y ciclones porque dicen que cuando se le pone un nombre, la gente lo reconoce y puede precaverse frente a ellos", señaló esta catedrática de Ética y Filosofía Política en la Universitat de València y miembro de la Academia de Ciencias Morales y Políticas.

Este neologismo ha sido bien acogido entre estudiantes de máster y posgrado y recientemente en una charla en el Instituto Cervantes de Nueva York. "Allí, lo han traducido como aporophobia", apuntó.

Antes de dar a conocer la decisión, la Fundación publicó una lista de doce palabras finalistas en la que figuraban otros términos de nueva creación, como "turismofobia", que alude al rechazo al turismo masificado; "uberización", con la que se denomina un cierto tipo de actividad económica basada en plataformas colaborativas, o "machoexplicación", la costumbre de algunos hombres de dirigirse a las mujeres de forma condescendiente.

Además, se incluían otras que traducen o adaptan voces extranjeras ("aprendibilidad" frente a "learnability", "noticias falsas" por "fake news" o la adaptación a la ortografía española "bitcóin") y algunas más que, no siendo nuevas, han asumido otros usos o sentidos; es el caso de "odiador" y "soñadores", alternativas a "hater" y "dreamers".

Completaban la lista "trans", como acortamiento válido de "transexual" o "transgénero"; "destripe", como alternativa a "spoiler", y "superbacteria". 

Aporofobia -formado a partir de la voz griega á-poros, ‘sin recursos’ o ‘pobre’, y fobos, ‘miedo’- significa ‘odio, miedo, repugnancia u hostilidad ante el pobre, el que no tiene recursos o el que está desamparado’.  Esta voz está bien formada en español, por lo que no es necesario resaltarla con cursiva o comillas. (I)

Contenido externo patrocinado