Ecuador, 19 de Mayo de 2024
Ecuador Continental: 12:34
Ecuador Insular: 11:34
El Telégrafo
Comparte

El Enlace Ciudadano se traduce a 9 lenguas amazónicas

A más de transmitirse en zonas urbanas y rurales de las 24 provincias, el Enlace Ciudadano se emite también en comunidades indígenas de la Amazonía. Foto: Roberto Chávez / El Telégrafo
A más de transmitirse en zonas urbanas y rurales de las 24 provincias, el Enlace Ciudadano se emite también en comunidades indígenas de la Amazonía. Foto: Roberto Chávez / El Telégrafo
10 de diciembre de 2015 - 13:55

El Enlace Ciudadano, espacio de rendición de cuentas de la administración estatal, es uno de los programas televisivos y radiales más sintonizados del Ecuador. En él Rafael Correa, presidente de la república, y a veces el vicepresidente, Jorge Glas, informan a los ecuatorianos las labores, gestiones, decisiones políticas y demás actividades que se realizan en el gobierno nacional durante cada semana.

Se emite cada sábado, de 10:00 a las 13:00, en al menos 54 emisoras del país. Es uno de los espacios más escuchados y dada su importancia política, se ha convertido en referente mediático y fundamental para la opinión pública. Su primera transmisión tuvo lugar el 20 de enero de 2007, cinco días después que el primer mandatario asumiera la Presidencia de la nación, y tuvo lugar en el simbólico Salón Amarillo del Palacio de Carondelet.

Desde esa fecha se marcó un hito en la historia del país pues hasta ese entonces no existía un espacio nacional en el que se dé a conocer con transparencia el trabajo que realiza el gobierno nacional y sus diferentes áreas.

A más de transmitirse en zonas urbanas y rurales de las 24 provincias, el Enlace Ciudadano se emite también en comunidades indígenas de la Amazonía, algunas de ellas muy alejadas de centros poblados y en las que se habla otro idioma, con el fin de facilitar el libre acceso a información.

Apoyo de Ecorae

El Instituto para el Eco desarrollo Regional Amazónico (Ecorae) es la entidad encargada de gestionar la traducción del Enlace Ciudadano a desarrolla el programa de traducción de castellano a 9 lenguas ancestrales de la región amazónica.

Diego Rivera, secretario técnico de Ecorae en Pastaza, destaca la importancia del programa de traducción para el desarrollo de estos sectores.

“El acceso a la información que se genera al interior del Estado es uno de los primeros requisitos para el avance de un pueblo. Con esto se garantiza que autoridades, dirigentes y ciudadanía en general de sectores rurales y etnias ancestrales, comúnmente olvidados por administraciones estatales anteriores, conozcan y actualicen sus conocimientos sobre las decisiones y procesos políticas actuales de la nación”, dijo.

Con este firme propósito, agregó Rivera, Ecorae seleccionó hace 3 años jóvenes traductores de las etnias Quichua, Shuar, Achwar, Waorany, Zapara, Cofan, Andoa, Shiwiar y sicopae, presentes en Pastaza, Sucumbíos, Orellana y Napo.

“La primera transmisión del Enlace Ciudadano en lenguas ancestrales de la Amazonía salió al aire el 12 de septiembre de 2012, desde San Miguel de Los Bancos en Pichincha. Esto tras una búsqueda exhaustiva de hábiles intérpretes de esas comunidades, que entiendan bien tanto su lengua materna como el castellano”, añadió.

Esto con el fin de traducir correctamente el mensaje transmitido y no alterar el significado de las palabras del presidente, pues en algunas de estas lenguas no existen varios conceptos que en el idioma española y cultura occidental se manejan.

Traslado

Los preparativos para el traslado del personal inician cada viernes por la mañana. Una vez que desde Presidencia se informa el lugar donde se realizará la rendición de cuentas semanal, los intérpretes viajan hasta el cantón indicado con el mobiliario necesario para su labor.

Entre ellos están micrófonos, retornos, computadoras, módems de acceso a internet, y otros implementos. Ecorae cuenta co un bus en el que se moviliza a los intérpretes.

Uno de ellos es Ever Piaguaje, traductor de la nacionalidad Sicopae, quien asegura que los viajes a veces duran 12 horas.

“Dependiendo del cantón donde se realice el enlace, nuestro viaje inicia en la mañana y mediodía de cada viernes. Esto con el fin de llegar a tiempo al lugar indicado, descansar bien y conocer algo de la geografía, historia y realidad social del sector”, dijo.

Otro de los intérpretes es Remigio Andes, de la nacionalidad Andoa, presente en la rivera del río Bobonaza, en Pastaza. Para él esta tarea es un gran privilegio pues representa a nivel nacional a su etnia.

Según comenta, también es una gran responsabilidad para lo cual debe alejarse por dos días de su familia. “Aunque debo ausentarme de mi hogar por varios días, es un honor traducir a mi lengua natal la rendición de cuentas del presidente. Este espacio significa mucho para nuestra etnia pues nuestro modelo de gobierno tiene como base la administración estatal”, dijo.

Pese a que aún no se conoce con exactitud el número de oyentes que el enlace en lenguas amazónicas tiene en toda la región, se estima que el programa llega a más de 3 mil hogares. Esta cifra compromete a los nueve intérpretes a dar todo de sí para que el mensaje se traduzca con exactitud y sea entendible al 100%.

El resto de la semana los intérpretes realizan otras importantes producciones radiofónicas en la sede de Ecorae, ubicado en las calles 20 de julio 595 y Guayas, centro de Puyo, transmitidas en las radios comunitarias amazónicas. (I)

Contenido externo patrocinado