Sistema mana tiyanchu

| 01 de Mayo de 2017 - 00:00

Kashna nikta uyashkanchikmi, ¿nachu? Kaymanta ashata rimashunchik.

Kayna jueves punchami shuk pankata minishtirkani. Chayta surkuchinkapakka shuk Suyupa wasimanmi rina karkani.  Chay wasika Quitopimi kan.

Chashnami chayman chayarkani. Imatapash tapunkapak kakkunaka tawkami karkanchik, shukpa shukpa washami karkanchik.

Utiya utiyallami tapushkakunata kutichikkunapakmanka chayarkani. Utiyalla chayashkamanta may kushillami karkani. Utiyalla surkuchinatami yuyarkani. Chaypimi ñukapa shutipi shuk panka llukshichun mañana karkani. Chaytaka utyalla ruran nirkami.

Ña tapushakunata kutichikpa chinpami karkani. Paytami ima minishtishkata nirkani. Uyarkami, shinapash mana imata ruray ushanchikchu nirka. Sistema mana tiyanchu nirka. Allichishka pankataka utiya minishtishkatami uyachirkani. Payka kutinllatakmi Sistema mana tiyanchu nirka.

Ima pachashi tiyanka nishpa tapukpika, ishkay semana sistema illak kashkata, shamuk semana tiyanata mana yachashkatami nirka. Chay panka mana tiyakpika, shuk imakunata surkuchinata mana ruray ushashkatami yuyarkani. Piñami karkani.

Sistema mana tiyanchu nishkataka, kaypi chaypimi uyashkani, kashnapashmi llaki apashkanipash. Shuk kutinka kullki wakaychi wasimanmi asha kullkita surkuchinkakpak rirkani. Kullkitaka chay punchami kuna kurkani. Kullkita chaskikrikkunamanka surkushkawan kunatami uyachirkani. Wakaychishka kullkika tiyarkami. Chaytaka kullki wakaychik wasipimi charini. Shinami chay kullkita surkunkapak rirkani. Surkuchinkapak pankatami huntachirkani, kikina kahskata nikuk pankawan, kullkkta charishka nikuk pankawanmi tantachirkani. Ña asha pachata shukpa washapi shayakukpimi, sistema rirka, sistema mana tiyanchu nirka.

Chayta uyashpaka, maytami yuyarkani. Llakipimi urmarkani. Ima pacha tiyanka nikpika, chishichari, kayachari, mana yachashkata nishpami kutichirka. Ñawipash shukmi tukurkani. Hatun hatun llakiwanmi karkani. Kullki tiyarkami, shinapash sistema mana atiyashkamantami mana llukchi usharkani, chashanmi kuna kashkata mana kurkani, chashnami pinkaypi urmarkani. Kutin kullki wakaychik wasika sistema mana tiyanchu nishka kipaka mana imatapash nirkachu, kishpichichiktapash mana nirkachu.  Chaymantaka piñami llukshirkani.

Chashnami sistema illakpika, urmakpika, rikpika, mana imata ruray ushanchik. Chushak shinami sakirinchik. Muspa shinami sakirinchik.

Kayta killkakatikuk ñukaka kaykunatami tapuni, kikinpashchari chashna tapunki. ¿Imamantashi kunkaylla sistemaka rin? ¿Manacha imawanpash hanpinalla kan?

------------------------------------------------------------------------------------------------------

Resumen traducido al castellano

No hay sistema

Escuchar esa expresión me causa animadversión. Ya van a decir por qué. Aquí algunos momentos vividos por la caída del sistema.

El jueves anterior fui a una institución pública. Necesitaba actualizar datos. Me dijeron que acuda a dicha entidad y que en al centro de cómputo solicite lo requerido y que eso se efectuará pronto.

Llegué  y vi que en el sitio de Información había una ‘cola’, pero fluyó rápido. Me alegré al ver que ya estaba frente a la persona que atendía y mencioné lo que requería. Pensé que pronto obtendría lo pedido, pero no fue así. Solo me dijo: “No hay sistema”. Se me ocurrió preguntar si vendría pronto, a lo que agregó que hace 15 días no había y que mejor vuelva la semana siguiente, aunque no me aseguró si habría el bendito sistema. Obvio que salí enojado, con ira.

Qué decir de los bancos. Cuando más necesitado está, o mejor dicho, uno tiene una puntería increíble que justo cuando no hay sistema debe retirar dinero de la cuenta corriente o de ahorros; debe cambiar un cheque o debe depositar por algún pago. Este momento sí es dramático. Uno no se sabe qué hacer. Todo lo pactado queda en la nada. Ni qué decir, esto sí causa gran disgusto, gran desazón, gran descontento y por supuesto furia.

Estimado lector, ¿no ha pasado por estas situaciones?  ¿Feo es estar en esas circunstancias, no? Pero sabe qué, me voy a enterar por qué no ha sabido haber sistema o a dónde se ha sabido ir o en dónde se ha sabido caer. Yo le aviso. (O)

Lectura estimada:
Contiene: palabras
Visitas:
Enlace corto:
José Maldonado

Columnista invitado