Ecuador, 29 de Abril de 2024
Ecuador Continental: 12:34
Ecuador Insular: 11:34
El Telégrafo
Comparte

De las palabras a los hechos

La moda y los extranjerismos

La moda y los extranjerismos
28 de julio de 2014 - 00:00 - María del Pilar Cobo, Profesora de redacción y lexicógrafa

La semana pasada revisamos algunos extranjerismos que se cuelan sin pudor en el lenguaje turístico; sin embargo, no es el turismo el único sector invadido por palabras de otros idiomas, el mundo de la moda es quizá uno de los que más sufre esta arremetida. En este caso, el uso de extranjerismos ha sido prácticamente histórico, pues las palabras de otros idiomas han sido consideradas ‘glamurosas’. Y es la palabra glamour (encanto, atractivo) y su apócope glam una de las que más suenan cuando se habla de moda. El Diccionario Panhispánico de Dudas propone la adaptación gráfica ‘glamur’ para este término que proviene del francés y del inglés, aunque, como varias de las adaptaciones que ha propuesto el DPD, no ha tenido mucho éxito. El que sí ha tenido éxito en este aspecto es el adjetivo ‘glamuroso’.

Otro galicismo que ha ingresado por el mundo de la moda a nuestro lenguaje es boutique. Esta palabra puede ser traducida como ‘tienda de ropa’, aunque en la actualidad boutique ya no solo se usa para referirse a estos establecimientos, sino a todas las tiendas donde se venden artículos selectos (como lo anota el DRAE). De hecho, también se habla de hoteles-boutique, y no porque en ellos se venda ropa sino porque cuentan con decoración y servicios exclusivos. Sin embargo, hablar de una ‘tienda de ropa’ en lugar de una boutique funciona muy bien en el español. Muy parecida a boutique es la palabra showroom, que se refiere a un local donde se muestran las prendas de una colección.

Dentro de las palabras del francés se ha vuelto también muy frecuente el uso de prêt-à-porter. Esta expresión se refiere a aquella ropa que no es exclusiva sino que está hecha en serie. Y es muy común que esta ropa se encuentre en outlets. Estas son tiendas donde se vende ropa que está fuera de temporada a precios más baratos. La palabra outlet también usurpa el lugar de ‘rebaja’ que es mucho más fácil de comprender.

Otra palabra muy común es look, y es tan común que la usamos sin pensar que no pertenece al español. Look puede ser fácilmente reemplazada por estilo. Suele hablarse también de estilos trendy o vintage. Lo trendy se refiere a aquello que está a la moda o es muy moderno; lo vintage también puede estar de moda, pero se refiere a aquellas prendas clásicas o inspiradas en otras épocas.

Las personas que marcan tendencia dentro de la moda también reciben apelativos que proceden del inglés, como las top models, que son conocidas en español como ‘supermodelos’. También, aquellas mujeres que sin desfilar en pasarelas son íconos a las que otras menos afortunadas quieren seguir y cuyo estilo quieren copiar se denominan it girls, es decir, referentes o íconos. Y quienes siguen todas las tendencias, sin importar o no que los outfits (conjuntos, ropa) que llevan les favorezcan, son conocidas con el híbrido ‘fashionistas’ (del inglés fashion, que no es otra cosa que moda).

En esta pequeña lista faltan muchos otros extranjerismos que se usan y se adaptan en el mundo de la moda, y que están tan incorporados en el lenguaje cotidiano que no nos damos ni cuenta de su procedencia (jean, por ejemplo). Sin embargo, creo que es conveniente, como en todos los aspectos del lenguaje hacer un ejercicio y reemplazar a estas palabras por aquellas que pone a disposición nuestro idioma.

 

Para estar siempre al día con lo último en noticias, suscríbete a nuestro Canal de WhatsApp.

Contenido externo patrocinado

Ecuador TV

En vivo

Pública FM

Noticias relacionadas

Social media