Publicidad

Ecuador, 28 de Marzo de 2024
Ecuador Continental: 12:34
Ecuador Insular: 11:34
El Telégrafo
Edwin Hidalgo

El retorno del sonido /sh/ al español

11 de febrero de 2020 - 00:00

El castellano medieval tenía el sonido equivalente al /sh/ del inglés. Se representaba con la letra X; por ejemplo, “oxalá” se pronunciaba /o.sha.lá/ y venía del árabe. Hoy en árabe se dice “inshallah”, mientras en español decimos ojalá. Los hablantes árabes saben que eso significa “si Dios quiere”, pero pocos hispanohablantes lo saben: hasta hay ateos que dicen: “Ojalá todos fueran ateos”. Gracias a Dios, no saben lo que dicen.

Todavía se usaba ese sonido cuando los conquistadores españoles llegaron a América y el castellano se convirtió en español. Por eso el vocablo náhuatl /mé.shi.ko/ se convirtió en México entre los cronistas del siglo XVI. Pero esa X también representaba el sonido que hoy se representa con J (por influencia del griego) y terminó por usarse solo con la pronunciación de la actual J. Así, un error histórico terminó por convertirse en bandera nacionalista mexicana. A la arcaica ortografía de la palabra México, le acompañan Xavier, Ximena y más. En inglés todavía escriben Don Quixote, por la primera impresión de la gran novela en 1605. El español posterior en Europa y en América perdió el sonido /sh/. Excepto en países donde el sustrato indígena tenía influencia fuerte, como en el sur de Colombia, en Ecuador, Perú y Bolivia, por ejemplo. Aquí seguíamos amando con el “shungo”, el corazón. Por eso volvió el sonido /sh/ a nuestro español. Y cuando llegó la avalancha de palabras del inglés, supimos pronunciar “shampoo” y no como los bogotanos que se lavan con “champú”.

El que pronunciemos desde pequeños el sonido /sh/ no solo ayuda en inglés, también es un sonido del francés como en “chauffer” y del portugués como en Xuxa (idioma que conserva nuestra ortografía antigua), o del italiano “scienza”. En ruso es un sonido muy común, como se ve en el dibujo animado Masha y el Oso, idioma en el que se escribe con una E patas arriba. En Chile, en cambio, conocen el sonido /sh/ pero lo usan al revés. Se lavan con “champú” fabricado en “Shile”. (O)

Contenido externo patrocinado

Ecuador TV

En vivo

Pública FM

Noticias relacionadas

Social media