Sábado, 11 Febrero 2017 00:00 Justicia

Documento sobre empresa Odebrecht no fue devuelto a Brasil

El fiscal Wilson Toainga está encargado de investigar el caso de corrupción Odebrecht.
El fiscal Wilson Toainga está encargado de investigar el caso de corrupción Odebrecht. Foto Archivo / El Telégrafo
Redacción Justicia

La incorrecta información sobre la devolución de un documento relacionado con Odebrecht, por estar escrito en portugués, causó la reacción inmediata de la Fiscalía y el Consejo de la Judicatura. La primera desmintió que se haya devuelto el escrito a Brasil; desmintió la no existencia de peritos traductores del idioma portugués.

La información tuvo su origen en un tuit del asambleísta Christian Viteri: “Fiscalía ecuatoriana rechaza información de Odebrecht entregada por el ministerio público de Paraná por no tener traductores del portugués”.

Pero el documento que difunde, es una comunicación interna del fiscal Wilson Toainga, quien investiga el caso Odebrecht en Ecuador.

Mary Lorena Burey Cevallos, funcionaria de la Dirección de Asuntos Internacionales de la Fiscalía, envía una comunicación a Toainga el 7 de febrero de 2017, en la cual indica que “en referencia al oficio del 26 de enero de 2017, mediante el cual se remite 26 fojas (hojas) de información enviada por el Ministerio Público Federal, Procuraduría de la República de Paraná, relacionada a la empresa Odebrecht, solicitanto que este organismo proceda a la traducción del portugués al español”.

En el mismo documento Burey indica al fiscal que le devuelve la documentación, porque “la traducción no se ha podido realizar, toda vez que el Consejo de la Judicatura no cuenta con peritos acreditados en el idioma portugués”.

También con la Asociación de Traductores e Intérpretes del Ecuador, los resultados fueron infructuosos. Finaliza Burey.

Ante esta situación, el Ministerio Público de Ecuador desmintió que se haya devuelto la documentación a  Brasil como se difunde en un tuit.

Sostuvo que “la Fiscalía General del Estado está a la espera de la respuesta a la Asistencia Penal, solicitada a la Procuraduría General de Brasil el 29 de diciembre de 2016. Por lo que de ese país no ha llegado ningún documento oficial con información sobre el caso Odebrecht”.

Por lo tanto, no existe ninguna devolución de información que se relacione con la Asistencia Penal de Brasil por falta de peritos.

Además, señala la Fiscalía que, “la información que circula en medios y redes sociales corresponde a un trámite interno entre la Dirección de Asuntos Internacionales y Wilson Toainga, fiscal que investiga el caso Odebrecht”.

La información que se difunde en medios y redes sociales no es oficial, porque carece de los códigos de seguridad y de la firma de responsabilidad.

Ante estos hechos que violan la reserva, la Fiscalía General del Estado iniciará una investigación por la posible filtración y divulgación de información que es parte de la investigación previa del caso Odebrecht.   

Para la difusión de información de circulación restringida existe una pena de uno a tres años, según el artículo 180 del Código Orgánico Integral Penal (COIP).

Sí hay traductores en portugués

El presidente del Consejo de la Judicatura, Gustavo Jalkh, también se refirió a este tema al sostener que sí tienen peritos traductores en portugués. “No se podría usar como pretexto el hecho de que no exista algún perito traductor sobre una lengua específica”.

Hay que confirmar esto, dijo, porque desde 2016 la Judicatura cuenta con ocho peritos portugueses, que fueron acreditados de manera inmediata para cubrir cualquier materia procesal.

“El Consejo de la Judicatura no ha recibido ningún pedido formal de que se busque un perito de esa naturaleza, Sin embargo, la Fiscalía puede solicitar un perito extradoridnario”, indicó. (I)

ENLACE CORTO

Posesiones Presidenciales

Promo

Google Adsense